Un traductor ahí

Publicado: 24 octubre 2008 en Asombroso

Paciente norteña, lengua madre: quechua. Interrogatorio dificilísimo.

Médica: -¿Qué le pasa, señora?

Paciente: -Añajptupi tamañitu tkchiqui (señalándose la cintura)

Médica: -¿Cómo dice? ¿Le duele ahí?

Paciente: -Titichite hitullimanche ta llimehuanti.

Médica, desesperada: -Ay, no le entiendo, dígame despacito.

Paciente: -Huallumpuyu tachapanga tchetitu mucho mamani!!! (haciendo gestos con los brazos, como nadando)

Médica, sudando a mares: -Disculpe, pero no entiendo. ¿Que algo le duele hace mucho? ¿O que le duele mucho algo?

Paciente: -Chañaipayacan huellembu ñañi condoriqui.

Médica: -A ver, señora, usted vino con alguien? ¿Hay alguien que pueda ayudame a entenderla?

Paciente: -Caro allá.

Médica: -¿Qué cosa? ¿Caro?? ¿Adónde???

Paciente: -Hullenchu machu.

Médica, con temblor fino en las manos: -Ay, no puedo. No le entiendo nada.

Paciente: -Vó me dái 10 pesos?

Anuncios
comentarios
  1. Eso es lenguaje universal, qué esperanto ni esperanto.

  2. jajaja Ay, por qué no te vas a trabajar a una clínica privada??

    No, mejor no, porque nos quedaríamos sin tu blog

    Besos

  3. Lucia Ladra dice:

    Inconsistente, permitime aclararte un error de concepto: lo bizarro, lo ordinario y lo estúpido no se relacionan con el lugar donde atiendo. Todo eso es intrínseco a la gente, no importa cuánto dinero tenga ni cuál sea el lugar al que accede buscando atención médica.
    Muchas de las cosas que cuento, de hecho, pasan en clínicas privadas. Y caras.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s